And for the longest time there was just this darkness.
E per un tempo infinito c'era solo oscurità.
Is this darkness in you, too?
Questa oscurita' e' anche dentro di te?
I do not believe this darkness will endure.
Non credo che questa oscurità durerà ancora.
And it will point the way out of this darkness.
E ci indichera' la strada per uscire da questa oscurita'.
This darkness inside the guy you fell for.
Queste ombre che hai sentito dentro quest'uomo?
Be with me in this darkness, dear Lord.
Uomo: II Signore è il mio pastore...
If you do not go peacefully when Mother Nature calls you back home, this darkness will come and take you by force.
Se non vai serenamente quando Madre Natura ti chiama a casa, questa oscurita' verra' fuori e ti prendera' con la forza.
I've always felt like there was this darkness inside me.
Ho sempre sentito come se ci fosse l'oscurita' dentro di me...
Don't let this darkness overtake you, Jason.
Non lasciarti sopraffare da questo male.
You say you feel this darkness around us.
Ha detto di sentire oscurità tra di noi.
If anyone can throw any light into this darkness, surely it will be you.
Se qualcuno può far luce su questa faccenda, è lei senza dubbio.
Like there's this darkness in me that's overwhelming sometimes, and I don't know where it comes from.
Come... se ci fosse un'oscurita' in me. A volte mi travolge e non capisco da cosa derivi.
You brought this darkness into my home!
Hai portato l'oscurita' in casa mia.
For we know that it is this darkness that murders the best in us and the best of us.
Noi lo impediremo, perché sappiamo che è l'oscurità a uccidere il meglio che c'è in noi e i migliori di noi.
You may ask, when will we be free of this darkness?
Vi chiederete: Quando saremo liberi da questa oscurità?
We praise the men and women who have led us through this darkness.
Preghiamo per le persone che ci hanno guidato in questa oscurita'.
One honest moment of love in all this darkness?
Un singolo istante di puro amore... a rischiarare l'oscurita'?
'Just to know I have this chance to rid myself from this darkness.'
Solo sapendo che ho la possibilità di togliermi di dosso questa oscurità.
We need to stop this darkness trouble and then the rest of them...
Dobbiamo fermare il Problema dell'oscurità, poi tutti gli altri.
There was a time I would have thought this was my fault, that I brought this darkness upon us.
Una volta, avrei pensato che fosse stata colpa mia... Di aver provocato io quest'oscurita'...
So I need you to solve this darkness trouble.
Quindi ho bisogno che tu risolva il Problema del buio.
We can rid the world of this darkness once and for all.
Possiamo liberarci dell'oscurita' una volta per tutte.
Perhaps God shines a ray of sunlight on this darkness, my lady.
Forse Dio ci ha voluto donare un raggio di sole in questa oscurità, mia signora.
There's a-a... this darkness that just doesn't make any sense.
C'è questa oscurità che non ha alcun senso.
There was a time I would have thought this was my fault, that I brought this darkness upon us, but now I know it's not my fault.
C'era un tempo in cui avrei pensavo che tutto questo fosse colpa mia. Che ero io la causa dell'oscurità che ci sovrastava. Ora sono certo che non è colpa mia.
Say not in grief, that she is no more, but be thankful that she ever was... and though she was taken far too soon, may her enduring light show us a way through this darkness.
Non usiamo parole di lutto... ora che lei non è più con noi. Ma siate grati, perché l'avete conosciuta. E nonostante ci sia stata portata via troppo presto, possa la sua luce condurci fuori dalle tenebre.
And yet, in the midst of all this darkness I see some people who will not be bowed.
Eppure, in mezzo a tutta questa oscurità vedo delle persone che non verranno piegate.
Once this darkness consumes you, you will be Earth's greatest enemy.
Una volta che verrai consumato da questa oscurita', diventerai il piu' grande nemico della Terra.
I was trapped in this darkness, you know, like nothing I've ever known.
Ero intrappolato nell'oscurita', non avevo mai sentito niente di simile.
Show me the way out of this darkness.
Mostrami la strada per uscire dall'oscurita'.
Let me not be lost in this darkness.
Non farmi perdere in questa oscurita'.
Let me not curse this darkness but let me be the light.
Non farmi maledire questo buio ma fammi stare nella luce.
And my question to everybody else is, is this what we want: to let them get away with it, and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
La mia domanda, per tutti voi altri, è: è questo che vogliamo? Che la passino liscia, mentre ci sediamo a giocare coi nostri smartphone, incuranti del buio che avanza?
3.2975881099701s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?